7月13日主日聚會
詩歌1: | 這個真是何等甘美的故事 |
1. 這個真是何等甘美的故事, 神用無限的愛差遣祂兒子, 來自天上榮耀,死於十字架, 成功救贖,好使我們進神家。 (副) 讚美祂!讚美祂!工作已經成功! 感謝祂!感謝祂!恩典真寬宏! 我們榮耀耶穌,我們的救主, 我們歌唱耶穌,永遠不止住。 2. 這個真是何等奇妙的故事, 寶座要求,因著寶血就停止, 公義審判,竟被神兒子擔負, 因此神就心滿,罪人也意足。 3. 基督已登寶座,榮耀何光輝! 耶穌已被高舉,名字何尊貴! 是的,我們救主,得華冠的主, 配得所有聖徒永遠的稱祝。 |
Hymn:How sweet is the story |
1.
How sweet is the story of Christ's boundless love, That brought Him to suffer from glory above! He died in our stead upon Calvary's tree, Obtaining redemption that we might be free. Sound His praise! Sound His praise! All the work has been done; (chorus) Praise His name! Praise His name! Jesus, God's blessed Son. We give Him the glory, our Savior and Friend; Our song is of Jesus and never will end. 2. How wondrous the story! the law's holy claims Were met by the blood which redemption proclaims. The judgment of sin has been borne by the Son, Who glorified God in the work He has done. 3. How brilliant the glory where Christ is enthroned How rightly His name above others is owned! Yes, Jesus, the Savior, the glory-crowned Lord, Is worthy by all to be ever adored. |
詩歌2: | 今有一泉血流盈滿 |
Hymn: There is a fountain filled with blood |
1.
There is a fountain filled with blood Drawn from Immanuel's veins; And sinners, plunged beneath that flood, Lose all their guilty stains: Lose all their guilty stains, Lose all their guilty stains; And sinners, plunged beneath that flood, Lose all their guilty stains. 2. The dying thief rejoiced to see That fountain in his day; And there may I, though vile as he, Wash all my sins away: Wash all my sins away, Wash all my sins away; And there may I, though vile as he, Wash all my sins away. 3. Dear dying Lamb, Thy precious blood Shall never lose its power, Till all the ransomed ones of God Be saved, to sin no more: Be saved, to sin no more, Be saved, to sin no more; Till all the ransomed ones of God, Be saved to sin no more. 4. E'er since by faith I saw the stream Thy flowing wounds supply, Redeeming love has been my theme, And shall be till I die: And shall be till I die, And shall be till I die; Redeeming love has been my theme, And shall be till I die. 5. When this poor lisping, stammering tongue Lies silent in the grave, Then in a nobler, sweeter song, I'll sing Thy power to save: I'll sing Thy power to save, I'll sing Thy power to save; Then in a nobler, sweeter song, I'll sing Thy power to save. |
主日信息: 約翰福音19章23-30節 聖經的印證與救恩的成就 The Confirmation of the Bible and the Achievement of Salvation |
a. | 無情的羞辱與預言的應驗 The Ruthless Humiliation and the Fulfillment of Prophecy |
23 | 兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裡衣,這件裡衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。 |
24 | 他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說:他們分了我的外衣,為我的裡衣拈鬮。兵丁果然做了這事。 |
Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet. All my bones are on display; people stare and gloat over me. They divide my clothes among them and cast lots for my garment.
b. | 愛主的情懷與人性的關懷 The love for the Lord and the concern of humanity |
25 | 站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姊妹,並革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。 |
26 | 耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:「母親,看,你的兒子!」 |
27 | 又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接他到自己家裡去了。 |
And so Jesus also suffered outside the city gate, to sanctify the people by His own blood. Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore. 當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。(出埃及記 Exodus 20:12)
Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
c. | 順從的心志與全然的交託 The determination of obedience and the complete entrustment |
28 | 這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」 |
29 | 有一個器皿盛滿了醋,放在那裡;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。 |
30 | 耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。 |
My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death. 我指望有人安慰,卻找不著一個。他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。(詩篇 Psalm69:20,21)
I looked for…comforters, but I found no one. They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst. 兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼。(希伯來書 Hebrews 2:14)
Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death—that is, the devil— 我將耶和華常擺在我面前,因他在我右邊,我便不至搖動…因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。(詩篇 Psalm 16:9,10)
because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay.
禱讀:約19章30節 耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
▼ 點圖看大圖 |
