3月8日主日聚會
| 詩歌1: | 顯現 |
|
1.
2. |
| Hymn:Appeared |
|
1.
2. |
| 詩歌2: | 我神我的永分 |
| Hymn: My God my love |
|
1.
2.
3. |
|
主日信息: 愛裡的蒙召與一生的成全 The called in Love and the fulfillment of a lifetime 禱讀:使徒行傳7章30節 |
過了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使,從荊棘火焰中向摩西顯現。
After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai.
| a. | 活神的特選與奮力的裝備 A special selection of God and the equipment of striving |
| 20. | 那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裡撫養了三個月。 |
| 21. | 他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。 |
| 22. | 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。 |
她給孩子起名叫摩西,意思說:因我把他從水裡拉出來。(出埃及記 2:10)
She named him Moses, saying, "I drew him out of the water."(Exodus 2:10)
耶穌的智慧和身量,並神和人喜愛他的心,都一齊增長。(路加福音 2:52)
And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man.(Luke 2:52)
我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,向著標竿直跑,要得神在基督耶穌裡從上面召我來得的獎賞。(腓立比書 3:13,14)
But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.(Philippians 3:13,14)
| b. | 憐恤的護庇與弟兄的棄絕 The Compassionate protection and the abandonment of brothers |
| 23 | 他將到四十歲,心中起意去看望他的弟兄以色列人; |
| 24 | 到了那裡,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。 |
| 25 | 他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。 |
| 26 | 第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們二位是弟兄,為什麼彼此欺負呢?』 |
| 27 | 那欺負鄰舍的把他推開,說:誰立你作我們的首領和審判官呢? |
| 28 | 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人麼? |
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。(哥林多後書 8:12)
For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have.(2 Corinthians 8:12)
他不喜悅馬的力大,不喜愛人的腿快。耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。(詩篇 147:10,11)
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior; The Lord is pleased with those who fear Him, who hope in His loving devotion.(Psalm 147:10,11)
| c. | 降卑的鼓舞與燃燒的荊棘 The encouragement of humility and the burning bush |
| 29 | 摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸;在那裡生了兩個兒子。 |
| 30 | 過了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。 |
| 31 | 摩西見了那異象,便覺希奇,正進前觀看的時候,有主的聲音說: |
| 32 | 我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 |
摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。(民數記 12:3)
Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.(Numbers 12:3)
我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式;這樣,你們心裡就必得享安息。(馬太福音 11:29)
Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.(Matthew 11:29)
摩西一生的經歷
God led Moses throughout his life.
- 我能 ── 埃及皇宮王子 ─ 裝備成全,前40年
I can (a prince in the Egyptian palace -- fully equipped), The first 40 years - 我不能 ── 牧人曠野謀生 ─ 試煉降卑,中40年
I can't (a shepherd in the wilderness-- humiliated by trials), The middle 40 years - 神能 ── 領眾民進美地 ─ 全心信靠,末40年
God can (a guide lead the people into the Goodland -- trust wholeheartedly), The last 40 years
| 20 | "At that time Moses was born, and he was no ordinary child.[d] For three months he was cared for by his family. |
| 21 | When he was placed outside, Pharaoh's daughter took him and brought him up as her own son. |
| 22 | Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action. |
| 23 | "When Moses was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites. |
| 24 | He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian. |
| 25 | Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not. |
| 26 | The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying, 'Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?' |
| 27 | "But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us? |
| 28 | Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?' |
| 29 | When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons. |
| 30 | "After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai. |
| 31 | When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say: |
| 32 | 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob.'[f] Moses trembled with fear and did not dare to look. |
| ▼ 點圖看大圖 |

