2月22日主日聚會

目錄(展開/收合)
詩歌1:榮耀之神顯現

榮耀之神顯現,吸引我向前
地上一切事物,不再緊相聯
榮耀之神顯現,面如石堅
漂泊中有盼望,步步行走屬天
哦!哦!
何等喜樂,何等喜樂,
我們能夠一無所有
一無所見,一無所顯,
惟顯榮耀的基督
何等喜樂,何等喜樂,
我們能夠一無所有
一無所見,一無所顧,
惟顧祂在地權益


Hymn:
Oh the joy of having nothing

When Thee appear Oh Lord
Call me onto Thee
Thy glory filled my heart
Made me wholly new
No earthly ties now hold
I count them loss
Though I'm a stranger here
With Joy I bear the cross
Oh Oh
Oh the joy of having nothing
being nothing, seeing nothing
But a living Christ in glory,
And being careful for nothing
Oh the joy of having nothing
being nothing, seeing nothing
But a living Christ in glory,
And His interests here on earth.


詩歌2:主啊是你慈聲的呼召

主啊
是你慈聲的呼召
才能過祭壇帳篷生涯
主啊 是你恩手的引導
才能歷風霜而不跌倒
抬望眼路迢遙
卻是滿了光明和榮耀
憑信心再往前
直到那明亮晨星出


Hymn: 
Lord it is your merciful voice calling

Lord, it is Thy merciful voice calling
Attract me to give myself to Thee
Lord, it is Thy gracious hand guides me
Withstand tribulations and not to fall
Looking afar long way to go
I can see the glory is so bright.
By the faith, step forward
Till the morning star rises high


主日信息
使徒行傳7章1-19節

榮耀的呼召與天路的奔跑

The call of glory and the run on the heavenly road

禱讀:使徒行傳7章2,3節

榮耀的神向他顯現,對他說:你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。
The God of glory appeared to him, Leave your country and your people, God said, 'and go to the land I will show you.'


信息:
a.活神的顯現與美地的應許
The appearance of the living God and the promise of the good land
1.大祭司就說:這些事果然有嗎?
2.司提反說:諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在米所波大米還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,
3.對他說:你要離開本地和親族,往我所要指示你的地方去。
4.他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裡搬到你們現在所住之地。
5.在這地方,神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有兒子。
6.神說:他的後裔必寄居外邦,那裡的人要叫他們作奴僕,苦待他們四百年。

然而,我常與你同在;你攙著我的右手。你要以你的訓言引導我,以後必接我到榮耀裡。(詩篇73: 23,24)
Yet I am always with you; you hold me by my right hand. You guide me with your counsel, and afterward you will take me into glory.(Psalm 73: 23,24)

他因著信,就在所應許之地作客,好像在異地居住帳棚,與那同蒙一個應許的以撒、雅各一樣。(希伯來書 11:9)
By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.(Hebrews 11:9)

b.分別的聖約與信心的試煉
The covenant of separation and the trial of faith
7神又說:使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。
8神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日給他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
9先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去;神卻與他同在,
10救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及國的宰相兼管全家。
11後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。
12雅各聽見在埃及有糧,就打發我們的祖宗初次往那裡去。

我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。(羅馬書 8:28)
And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.(Romans 8:28)

所以我們不喪膽,外面的人雖然毀壞,裡面的人卻一天新似一天。我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。(哥林多後書 4:16,17)
Therefore we do not lose heart. Though outward man we are wasting away, yet inward man we are being renewed day by day. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.(2 Corinthians 4:16,17)

c.生命的得勝與惡者的逼迫
The victory of life and the persecution of the evil one
13第二次約瑟與弟兄們相認,他的親族也被法老知道了。
14約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。
15於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裡;
16又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用銀子從哈抹子孫買來的墳墓裡。
17「及至神應許亞伯拉罕的日期將到,以色列民在埃及興盛眾多,
18直到有不曉得約瑟的新王興起。
19他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。

從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。(創世記 50:20)
You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.(Genesis 50:20)

那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。(彼得前書 5:10)
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ, after you have suffered a little while, will himself restore you and make you strong, firm and steadfast.(1 Peter 5:10)


1Then the high priest asked Stephen, "Are these charges true?"
2To this he replied: "Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Harran.
3'Leave your country and your people,' God said, 'and go to the land I will show you.'
4"So he left the land of the Chaldeans and settled in Harran. After the death of his father, God sent him to this land where you are now living.
5He gave him no inheritance here, not even enough ground to set his foot on. But God promised him that he and his descendants after him would possess the land, even though at that time Abraham had no child.
6God spoke to him in this way: 'For four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated.
7But I will punish the nation they serve as slaves,' God said, 'and afterward they will come out of that country and worship me in this place.'
8Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
9"Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
10and rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt. So Pharaoh made him ruler over Egypt and all his palace.
11"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.
12When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.
13On their second visit, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph's family.
14After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.
15Then Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died.
16Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
17"As the time drew near for God to fulfill his promise to Abraham, the number of our people in Egypt had greatly increased.
18Then 'a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.'
19He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.

點圖看大圖

返回高雄正心教會網站首頁