11月30日主日聚會
| 詩歌1: | 我已揀選主耶穌 |
|
1. 我已揀選主耶穌, 揀選祂作世界; 祂愛實在是充足, 滿足我的一切; 主,我是你的器皿, 只有你能充盈; 敘加的水飲千井, 渴仍不停。 (副) 耶穌,耶穌, 我揀選主耶穌, 我心今正住在所有 甘甜事物之源; 耶穌,耶穌, 祂乃是我滿足, 是祂消除我的要求, 平靜我的意願。 2. 我已揀選主耶穌, 揀選祂作喜樂; 有祂,我心雖痛苦, 依然會唱詩歌; 有祂,我無別原因, 也發喜樂聲音; 因我所有的歡欣, 是在祂心。 3. 我已揀選主耶穌, 揀選祂作希望; 祂賜基業甚豐富, 使我不住思量; 將它賜我的救主 乃是我的至寶; 今天我心有催促: 得祂最好。 4. 我已揀選主耶穌, 揀選祂作我主; 祂愛實在是難述, 嘗到就會屈服; 我已奉獻我一切, 向祂我無要求; 我心只求祂喜悅, 怕祂心憂。 |
| Hymn: I have chosen the Lord Jesus |
|
1.
I've chosen the Lord Jesus, My very world to be; His love is so abundant, He fills my every need. O Lord, I am Your vessel. Which only You can fill; All Sychar's wells exhausting, I'm thirsty still. (Chorus) Oh, Jesus Christ! He is the One for me! My heart's abiding at the source Of every sweetest thing. Oh, Jesus Christ! He all my heart doth fill; With Him, I have no other plea, In Him, my heart is still. 2. I've chosen the Lord Jesus, My very joy to be, With Him my heart, though aching, Has still a song to sing. With Him, I need no reason To shout exultantly, For all my jubilation From Him does spring. 3. I've chosen the Lord Jesus, My very hope to be, I muse on all the vastness Of wealth to me bequeathed; And yet, 'tis the Provider I treasure and desire; To gain the best—Christ Jesus—My heart aspires. 4. I've chosen the Lord Jesus, My very Lord to be; His love defies description, One taste will conquer thee. My all I've consecrated, And naught from Him implore, But that my Lord be happy, And grieved no more. |
| 詩歌2: | 轉轉我轉向你 |
|
主日信息: 使徒行傳3章17-26節 救主的興起與愛裡的賜福 The rise of the savior and the blessing in Love |
The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
| a. | 基督的受害與悔改的蒙恩 The suffering of Christ and the grace receiving of repentance |
| 17 | 弟兄們,我曉得你們作這事是出於不知,你們的官長也是如此。 |
| 18 | 但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。 |
| 19 | 所以,你們當悔改歸神,使你們的罪得以塗抹,這樣,那安舒的日子就必從主面前來到; |
But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed. We all like sheep have gone astray, each one has turned to his own way; and the Lord has laid upon Him the iniquity of us all.…(Isaiah 53:5,6) 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就得以自由。(哥林多後書 3:16,17)
But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.(2 Corinthians 3:16,17)
| b. | 恩言的聽從與滅絕的警告 The obeying the word of grace and the warning of extinction |
| 20 | 主也必差遣所預定給你們的基督耶穌降臨。 |
| 21 | 天必留住他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來、藉著聖先知的口所說的。 |
| 22 | 摩西曾說:主神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。 |
| 23 | 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。 |
For the creation was subjected to futility…that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the freedom and glory of the children of God.(Romans 8:20,21) 耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈如喜悅人聽從他的話呢?聽命勝於獻祭,順從勝於公羊的脂油。悖逆的罪與行邪術的罪相等,頑梗的罪與拜虛神和偶像的罪相同。(撒母耳記上 15:22,23)
Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams. For rebellion is like the sin of divination, and arrogance is like the wickedness of idolatry.(1 Samuel 15:22,23)
| c. | 神子的賜福與回轉的離罪 The blessing of the Son of God and the turning away from sin |
| 24 | 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。 |
| 25 | 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:地上萬族都要因你的後裔得福。 |
| 26 | 神既興起他的僕人(兒子),就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。 |
I will surely bless you, and I will multiply your descendants like the stars in the sky and the sand on the seashore. Your descendants will possess the gates of their enemies…and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.(Genesis 22:17,18) 我真是苦啊!誰能救我脫離這取死的身體呢?感謝神!靠著我們的主耶穌基督就能脫離了。(羅馬書 7:24,25)
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death? Thanks be to God, through Jesus Christ our Lord!(Romans 7:24,25)
| 17 | "Now, fellow Israelites, I know that you acted in ignorance, as did your leaders. |
| 18 | But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer. |
| 19 | Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord, |
| 20 | and that he may send the Messiah, who has been appointed for you—even Jesus. 21Heaven must receive him until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets. |
| 21 | Heaven must receive him until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets. |
| 22 | For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you. |
| 23 | Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.' |
| 24 | "Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days. |
| 25 | And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.' |
| 26 | When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways." |
|
▼ 點圖看大圖
|
